“聚焦掃頻OCT國(guó)際前沿,匯聚全球眼科智慧”。10月13日,2024 iDREAMS Intalight賽煒如意論壇暨十周年系列會(huì)議在北京圓滿舉辦,來自頂尖眼科醫(yī)院的近20位世界知名專家相聚一堂共話掃頻OCT最新熱點(diǎn),近百位國(guó)內(nèi)眼科專家、學(xué)者聆聽參與討論,可謂是“含金量”十足的眼科學(xué)術(shù)盛會(huì)。一百分翻譯非常榮幸受邀成為本次專業(yè)醫(yī)學(xué)技術(shù)交流的語言服務(wù)商,一百分翻譯精心選派的兩位資深譯員為論壇提供了專業(yè)、精準(zhǔn)的同聲傳譯服務(wù),也給論壇的交流互動(dòng)和前沿知識(shí)的無縫傳遞注入了“一百分”的力量。本次賽煒如意論壇聚焦了眼科醫(yī)學(xué)的多個(gè)熱點(diǎn)議題,現(xiàn)場(chǎng)國(guó)內(nèi)外專家學(xué)術(shù)爭(zhēng)鳴,就熱門話題展開國(guó)際交流,
2024/10/18 15:46
8月29日下午,國(guó)防部舉行例行記者會(huì),國(guó)防部新聞局局長(zhǎng)、國(guó)防部新聞發(fā)言人吳謙大校答記者問。記者:據(jù)報(bào)道,首屆全軍軍事翻譯挑戰(zhàn)賽近日在國(guó)防科技大學(xué)外國(guó)語學(xué)院舉行了決賽。請(qǐng)發(fā)言人進(jìn)一步介紹此次挑戰(zhàn)賽有關(guān)情況。吳謙:8月25日,首屆全軍軍事翻譯挑戰(zhàn)賽決賽在國(guó)防科技大學(xué)外國(guó)語學(xué)院舉行。該賽事旨在推動(dòng)國(guó)防語言能力建設(shè),挖掘高素質(zhì)軍事外語人才,更好服務(wù)備戰(zhàn)打仗。挑戰(zhàn)賽堅(jiān)持軍事特色、崗位練兵、以賽促訓(xùn),以“淬礪語鋒、智勝未來”為主題,構(gòu)建了“賽題來自一線、競(jìng)賽面向全軍、成果服務(wù)部隊(duì)”的運(yùn)行管理體系。翻譯不僅是一種語言能力,也是一種戰(zhàn)斗力。此次賽事推動(dòng)了院校與部隊(duì)聯(lián)合育人、賽場(chǎng)與戰(zhàn)場(chǎng)精準(zhǔn)對(duì)接、
2024/08/30 16:41
1.ISO的無人機(jī)系統(tǒng)標(biāo)準(zhǔn)化工作及成果組織機(jī)構(gòu)及主要職責(zé)ISO/TC 20/SC 16(國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織航空航天技術(shù)委員會(huì)無人機(jī)系統(tǒng)分委員會(huì))是ISO國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織專門從事無人機(jī)系統(tǒng)(UAS)領(lǐng)域的標(biāo)準(zhǔn)化的技術(shù)分委員會(huì)(SC),秘書處設(shè)在美國(guó)的ANSI。該技術(shù)分委員會(huì)于2015年6月成立,目前共有27個(gè)成員組織和10個(gè)觀察員組織。
2024/07/19 15:33
翻譯服務(wù)在滿足不同行業(yè)翻譯需求時(shí),需要考慮到行業(yè)的特殊性和要求,以確保翻譯質(zhì)量和準(zhǔn)確性。以下是翻譯服務(wù)如何滿足不同行業(yè)翻譯需求的一些方式:行業(yè)專業(yè)性:翻譯服務(wù)需要具備各個(gè)行業(yè)的專業(yè)知識(shí)和術(shù)語,以確保對(duì)原文內(nèi)容的準(zhǔn)確理解和傳達(dá)。例如,醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的翻譯需要了解醫(yī)學(xué)術(shù)語和流程,法律領(lǐng)域的翻譯則需要熟悉法律文件和條款。專業(yè)翻譯人員:翻譯服務(wù)需要擁有經(jīng)驗(yàn)豐富的翻譯人員,他們不僅熟悉各種行業(yè)的專業(yè)知識(shí),還具備精湛的翻譯技巧和語言能力。這樣才能確保翻譯內(nèi)容的準(zhǔn)確性和流暢性。專業(yè)工具支持:現(xiàn)代翻譯服務(wù)通常會(huì)使用各種翻譯工具和軟件來提高翻譯效率和質(zhì)量。例如,術(shù)語庫(kù)、
2024/06/18 18:15
IBF 是一家專業(yè)的翻譯公司以及學(xué)術(shù)資料編輯服務(wù)提供商。IBF是 提供SCI論文翻譯、修改潤(rùn)色編輯和各類相關(guān)服務(wù)的專業(yè)品牌,致力于為廣大高校、研究院所、大型企業(yè)以及非英語國(guó)家科研學(xué)者提供專業(yè)的論文、著作、圖書、文書翻譯和語言編輯服務(wù)。IBF 以誠(chéng)信可靠為先,質(zhì)量為本,與多方客戶建立了長(zhǎng)期合作伙伴。IBF與世界頂尖科學(xué)家及期刊編輯合作共同創(chuàng)建了一支經(jīng)驗(yàn)豐富、專業(yè)性強(qiáng)、學(xué)科全面的母語編輯團(tuán)隊(duì),旨在打造一流的專業(yè)學(xué)術(shù)科研服務(wù)品牌。IBF為科研學(xué)者、高校、出版商和企業(yè)提供英文潤(rùn)色、學(xué)術(shù)翻譯、SCI/SSCI/EI期刊論文發(fā)表指導(dǎo)等科研傳播服務(wù)。IBF
2024/04/18 17:20
翻譯服務(wù)在今天全球化的商業(yè)環(huán)境中具有非常重要的價(jià)值,對(duì)企業(yè)來說,它有以下幾點(diǎn)重要意義:拓展市場(chǎng):翻譯服務(wù)幫助企業(yè)將產(chǎn)品和服務(wù)推廣到更廣泛的市場(chǎng)中,通過將企業(yè)資料和文檔翻譯成不同語言,企業(yè)可以更容易地進(jìn)入國(guó)際市場(chǎng),擴(kuò)大客戶群體,增加銷售額。提升品牌形象:優(yōu)質(zhì)的翻譯服務(wù)可以確保企業(yè)的資料和文檔翻譯準(zhǔn)確無誤,避免語言和文化誤解,從而提升企業(yè)的專業(yè)形象和聲譽(yù),樹立良好的品牌形象。滿足法律要求:如果企業(yè)在國(guó)外運(yùn)營(yíng)業(yè)務(wù)或涉及跨國(guó)交易,翻譯服務(wù)可以確保企業(yè)遵守當(dāng)?shù)胤煞ㄒ?guī)和合同條款,避免法律糾紛和風(fēng)險(xiǎn)。提高效率和減少成本:通過專業(yè)的翻譯服務(wù),企業(yè)可以節(jié)省時(shí)間和精力,
2024/03/20 08:56
選擇專業(yè)翻譯服務(wù)是一項(xiàng)重要的決定,因?yàn)榉g的質(zhì)量直接影響到最終的效果。以下是一些選擇專業(yè)翻譯服務(wù)的建議:今天帶大家了解下如何選擇專業(yè)的翻譯服務(wù),因?yàn)榉g的質(zhì)量會(huì)直接影響到翻譯結(jié)果,下面一起來看下我們可以通過哪些方面去選擇吧:一、要選擇有資質(zhì)和專業(yè)經(jīng)驗(yàn)的翻譯服務(wù)公司:可以查看他們的公司網(wǎng)站或者詢問他們的客戶名單,了解他們的翻譯團(tuán)隊(duì)的背景和專業(yè)資質(zhì)。一個(gè)有資質(zhì)和經(jīng)驗(yàn)的翻譯團(tuán)隊(duì)可以保證翻譯質(zhì)量和準(zhǔn)確性。二、要選擇翻譯服務(wù)公司的熟悉領(lǐng)域:不同的翻譯團(tuán)隊(duì)可能擅長(zhǎng)不同的專業(yè)領(lǐng)域,比如法律、醫(yī)學(xué)、技術(shù)等。在選擇翻譯服務(wù)提供商時(shí),選擇他們擅長(zhǎng)的領(lǐng)域,這樣可以確保翻譯質(zhì)量和準(zhǔn)確性。三、
2024/03/12 11:00
翻譯公司的翻譯質(zhì)量是一個(gè)值得關(guān)注的問題。畢竟,翻譯是以確保信息準(zhǔn)確傳遞為核心任務(wù)的專業(yè)工作。質(zhì)量的保證不僅關(guān)乎原文的準(zhǔn)確性和語言的流暢性,還與專業(yè)術(shù)語和文化細(xì)節(jié)的準(zhǔn)確把握密切相關(guān)。因此,下面將從翻譯公司的選擇標(biāo)準(zhǔn)、質(zhì)量控制體系和服務(wù)承諾三個(gè)方面介紹翻譯公司的翻譯質(zhì)量保證。首先,選擇一個(gè)好的翻譯公司對(duì)于翻譯質(zhì)量的保證至關(guān)重要。一家好的翻譯公司應(yīng)該具備以下幾個(gè)方面的特點(diǎn):擁有專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)、行業(yè)經(jīng)驗(yàn)豐富以及業(yè)務(wù)素質(zhì)出色。一個(gè)專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì)?wèi)?yīng)該由經(jīng)過專業(yè)培訓(xùn)、擁有相關(guān)資質(zhì)和經(jīng)驗(yàn)的譯員組成,他們熟悉不同領(lǐng)域的專業(yè)術(shù)語和技術(shù)要求,并具備良好的翻譯技巧。此外,翻譯團(tuán)隊(duì)的規(guī)模也是一個(gè)重要的因素,
2024/02/21 16:05
投標(biāo)文件翻譯是一項(xiàng)需要專業(yè)技能的工作。在國(guó)際化的背景下,越來越多的企業(yè)選擇通過投標(biāo)來獲得更廣闊的市場(chǎng)機(jī)會(huì)。然而,對(duì)于跨國(guó)企業(yè)來說,不同國(guó)家和地區(qū)的語言、文化和法律都存在差異,因此在進(jìn)行跨國(guó)投標(biāo)時(shí),投標(biāo)文件需要進(jìn)行翻譯成所需語言。投標(biāo)文件翻譯需要具備專業(yè)技能的原因有以下幾點(diǎn)。首先,投標(biāo)文件通常包含大量專業(yè)術(shù)語和技術(shù)性語言,例如財(cái)務(wù)數(shù)據(jù)、工程標(biāo)準(zhǔn)和法律法規(guī)等內(nèi)容。如果沒有相關(guān)的專業(yè)背景和知識(shí),翻譯者可能無法準(zhǔn)確理解和表達(dá)這些內(nèi)容,從而導(dǎo)致翻譯錯(cuò)誤。其次,投標(biāo)文件翻譯也需要對(duì)目標(biāo)市場(chǎng)的文化和法律背景有一定的了解。不同國(guó)家和地區(qū)有著不同的商業(yè)慣例和法規(guī)制度,而投標(biāo)文件往往需要符合當(dāng)?shù)氐臉?biāo)準(zhǔn)和規(guī)定。
2024/01/30 09:14
選擇一家可靠的認(rèn)證翻譯機(jī)構(gòu)對(duì)于確保翻譯質(zhì)量和保護(hù)個(gè)人隱私非常重要。下面是我對(duì)如何選擇認(rèn)證翻譯機(jī)構(gòu)的一些建議。首先,了解認(rèn)證機(jī)構(gòu)的背景和信譽(yù)是非常重要的??梢酝ㄟ^查閱其官方網(wǎng)站、閱讀客戶評(píng)價(jià)或咨詢其他人的經(jīng)驗(yàn)來評(píng)估機(jī)構(gòu)的可靠性。也可以聯(lián)系當(dāng)?shù)氐纳虝?huì)、政府機(jī)構(gòu)或領(lǐng)事館等相關(guān)機(jī)構(gòu),咨詢他們對(duì)該機(jī)構(gòu)的了解和評(píng)價(jià)。其次,考慮認(rèn)證機(jī)構(gòu)的資質(zhì)和認(rèn)證情況。認(rèn)證機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)具備相應(yīng)的資質(zhì)和認(rèn)證,例如國(guó)際認(rèn)證、行業(yè)認(rèn)證或ISO認(rèn)證等。這些認(rèn)證可以作為判斷機(jī)構(gòu)專業(yè)能力和可靠性的重要參考指標(biāo)。第三,了解認(rèn)證翻譯機(jī)構(gòu)的工作流程和質(zhì)量控制措施。一家可靠的認(rèn)證翻譯機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)有完善的工作流程和質(zhì)量控制措施,包括翻譯前的文件評(píng)估、
2024/01/24 10:20
中國(guó)企業(yè)境外直接投資需獲得(發(fā)改委)、(商務(wù)部)和(外管局)的批準(zhǔn)。發(fā)改委負(fù)責(zé)立項(xiàng)審批,商務(wù)部具體審批并發(fā)放投資證書,外管局負(fù)責(zé)外匯登記及備案。流程包括:先獲得發(fā)改委核準(zhǔn),然后取得商務(wù)部投資證書,最后辦理外管局外匯登記。一.發(fā)改委立項(xiàng)審批01審批權(quán)限劃分:a.地方企業(yè)投資額3億美元以下的資源開發(fā)類和1億美元以下的非資源開發(fā)類項(xiàng)目,由省級(jí)發(fā)展改革部門核準(zhǔn)。?b.投資額在3000萬至3億美元的資源開發(fā)類和1000萬至1億美元的非資源開發(fā)類項(xiàng)目,需報(bào)國(guó)家發(fā)展改革委登記。?02項(xiàng)目信息報(bào)告及報(bào)批文件內(nèi)容中方投資額1億美元及以上的境外收購(gòu)和競(jìng)標(biāo)項(xiàng)目,開展商務(wù)活動(dòng)前,向(發(fā)改委)報(bào)送書面報(bào)告。
2024/01/19 08:34
翻譯公司必須嚴(yán)格遵守保密協(xié)議,以確保譯文的保密性。下面將詳細(xì)介紹翻譯公司如何保密譯文并保護(hù)客戶信息的措施。首先,翻譯公司在接受客戶委托時(shí),通常會(huì)與客戶簽訂保密協(xié)議。該協(xié)議明確約定了翻譯公司在處理客戶信息和譯文過程中的保密責(zé)任和義務(wù)。翻譯公司會(huì)采取一系列措施來確保譯文不會(huì)被泄露。其次,翻譯公司在內(nèi)部建立了嚴(yán)格的保密管理制度。只有授權(quán)人員可以接觸和處理客戶信息和譯文。公司內(nèi)部員工會(huì)簽署保密協(xié)議,明確他們?cè)谔幚砜蛻糇g文時(shí)的保密義務(wù)。同時(shí),翻譯公司會(huì)定期進(jìn)行保密方面的培訓(xùn),加強(qiáng)員工對(duì)保密意識(shí)的培養(yǎng),確保每個(gè)員工都明白保密的重要性。第三,翻譯公司采用專業(yè)的技術(shù)手段來保護(hù)譯文的安全性。
2024/01/11 17:12